レズリーも「Are you asking me out?」(デートに誘ってるの?)って
聞いてたから 「ask A out =Aをデートに誘う」って意味なんだね。
ほほ~
私が驚いたのは
レナードもシェルドンも
「デートに誘って撃沈したこと」を
そんなに気にしてないつーか
いつまでも引きずってない点
デートに誘うことが
コミュニケーション手段として
もっと柔軟な姿勢のことなだろう。
ペニーがレナードとレズリーの関係を聞いてきたときに
シェルドンがサクッと会話に入りぶっこんだセリフがこちら
⇓
He asked her out once.
(彼は1度彼女をデートに誘い)
It was an enbarrassing failure.
(撃沈したんだ)
★an enbarrassing failure = 恥ずかしい失敗、恥ずべき失敗
でも、こうしてサクッと普通に会話にぶっこめるくらい
のことらしい
まーずっと意識してるのも不気味だしね。
レナードも「余計な情報ありがと」って感じで
流してたし(^^;)
★シェルドンのいい方のお手本はこちら
⇓
ドラマ「ビッグバンセオリー①」第5話
※Amazonプライムビデオの視聴リンク
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
一度はデートに誘って撃沈した相手ですが、
今回は・・その相手の方からレナードを誘ってくるという展開に!?
しかもデートをすっ飛ばして・・・
いろいろな意味で興味深い回でした。