この単語の並びで「やれやれ…」って表現になるのかぁ
今回のシェルドンは終始嘆いております(可哀そう)
日常英会話の表現を学ぶには
日常会話の多いドラマがいいと知り
一番はまって繰り返し見ているのがこちら
⇓
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン12まである人気ドラマなので
長く同じキャストの英語を聞き続けられるのも
おすすめポイント!
今回のフレーズはシーズン1第7話
の中でいつもの4人からハワードが抜けてしまった時の感嘆フレーズ
ハワードがペニーの部屋に転がり込んできた
オマハの女友だちの元にすっとんで行ってしまった時の
シェルドンの言葉
Oh,good grief.
(やれ、やれ…)呆れ顔
grief=悲しみ、嘆き、悔い
だから
good grief=あ~あ~あ~って感じかな
是非、「やれやれ」って時に
さっと言えるようにお使いください。
では、また☆