レナードのセリフで「FYI」ってのが意味若ならくて
調べたBBA私です。
ほほ~これで「参考までに」ってなるんか!
メールだったり
SNSではよく使われている表現なようです。
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
こちらの回より
⇓
※Amazonプライムビデオで観られるよ~
このFYI前後の会話を知らないと
この部分楽しめないので
こんな流れの中で使われたんだよ。
⇓
ペニー:
Anything else I should know?
(他に何か知っておくべきことは?)
シェルドン:
Yes. If you use my toothbrush,
I'll jump out that window.
Please don't come to my funeral.
(もし君が僕の歯ブラシを使ったら
僕はあの窓から飛び降りる)
(僕の葬式にはこないで)
⇓
この後にレナードとペニーが
ふたりになった時に
レナードがシェルドンの失礼な態度を詫びた後
FYI, his toothbrush is the red one
in the Plexiglas case under the UV light.
(参考までに、UVライトで消毒中なのが彼の歯ブラシだよ)
って教えています。
ブラックレナード(^^;)
日常でも使えそうなので
是非「FYI」使ってみてね~
私も使うわ