プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【BBAの使えるドラマ英語】FYI,~. 「参考までに」

f:id:mousoumajyo:20200420161203j:plain

レナードのセリフで「FYI」ってのが意味若ならくて

調べたBBA私です。

ほほ~これで「参考までに」ってなるんか!

 

 

メールだったり

SNSではよく使われている表現なようです。

 

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

こちらの回より

4-1=0の法則

Amazonプライムビデオで観られるよ~

 

このFYI前後の会話を知らないと

この部分楽しめないので

こんな流れの中で使われたんだよ。

ペニー:

Anything else I should know?

(他に何か知っておくべきことは?)

 

シェルドン:

Yes. If you use my toothbrush,

I'll jump out that window.

Please don't come to my funeral.

(もし君が僕の歯ブラシを使ったら

僕はあの窓から飛び降りる)

(僕の葬式にはこないで)

 

この後にレナードとペニーが

ふたりになった時に

レナードがシェルドンの失礼な態度を詫びた後

 

FYI, his toothbrush is the red one 

in the Plexiglas case under the UV light.

参考までに、UVライトで消毒中なのが彼の歯ブラシだよ)

 

って教えています。

ブラックレナード(^^;)

 

日常でも使えそうなので

是非「FYI」使ってみてね~

私も使うわ

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村

 

海外ドラマバナー