ほほ~ 名作ドラマというのはどういうものか?
実にわかりやすく表現してくれている…ここを抑えれば世界的ヒットドラマが!?
日本のドラマが海外でヒットするには
「民族性を超えた普遍性があるストーリー」
である必要があるんですなぁ
φ(..)メモメモ
ここでシェルドンたちが褒めているのは
「屋根の上のバイオリン弾き」の話です。
ミュージカルですけど(^^;)
では、先に進みましょう!
BBAが日常英会話フレーズ集めに見ているドラマがこちら
⇓
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
日常英会話の勉強におすすめの
面白いドラマです。
まず、面白いので飽きない!
観るのが楽しい(ここ重要)
今回のお話はこちら
⇓
※Amazonプライムビデオで視聴できます
レナードが
「そんなにミュージカルファンってわけじゃないけど、
屋根の上のバイオリン弾きのミュージカルは好きだ」
と、言うと
ハワードが
Me too.
Of course, it speaks to me culturally.
(僕もだ、ユダヤ系としてもね)
と言い、更にシェルドンがこう言ったのです。
⇓
Understandable,
(わかる!)
but there's a universality to that story
(ストーリーに普遍性がある)
which transcends ethnicity.
(民族性を超えた)
笑いやユーモアや
義理人情系のドラマは
民族性を超えた普遍性があるドラマになりうるのかな?
では、また~☆