「in the meantime」は、なかなか使えるフレーズ☆
使いこなせるようになりたいぜ~
ちなみにラージはこのフレーズでレナードたちの「新しい友達は?」
という嫌味を跳ね返しています。
ラージ、やるな!
嫌味を言われたら気にしないで流すのが一番
「そんなことより」で話題を変えちゃう技
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
このフレーズが聞ける回はこちら
※Amazonプライムビデオでも観られます
正確にはこんな流れ
⇓
と言いながら
っ再びレナードたちの部屋にやってきたラージ
そんなラージにレナード
Hey, I thought you were finding new friends.
(新しい友達は?)
⇓
この嫌味にラージは
I've got some feelers out.
(いい感触は掴んでる⇒打診はきてる)
In the meantime, listen to this.
(それよりも、これを聞いて!)
サクッと返して
話題を変えるのが素晴らしいよね。
φ(..)メモメモ
そして、この 「In the meantime」は
この後、面白使われ方で再び登場するのです。
つづく。