プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【BBAの使えるドラマ英語】柳沢慎吾さん風に使おう~In the meantime, keep it real,babe.

f:id:mousoumajyo:20200517131527j:plain

そう、何気に「in the meantime②」になります。

私の中で完全にハワードが柳沢慎吾さんと重なった瞬間のフレーズ

 

 

BBAが日常英会話フレーズ集めに

夢中で観ているドラマがこちら

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン10まで見終えていますが

シーズン1~10までず~っと面白いです。

 

今回のフレーズが出てくるのは

こちらシーズン①第8話

オタク青年とアルコールの法則

Amazonプライムビデオで観られます

 

◆どんなシーンで使われたのか?

 

ラージの携帯電話を手にし

ラージになりきって

ラージのお見合い相手に電話し

金曜日の夜に食事の約束をしたハワード

 

その時の電話での会話の〆に

使っていたセリフがこちら

 

 In the meantime,

(それまで・それまでの間)

keep it real,babe.

(自分らしく生きろよ、ベイビー)

 

ここでの「in the meantime」は

「それまでの間」の意味で最もオーソドックスな使い方かな?

今と次の間をさすようです。

 

 

「Keep it real」は調べますと

  • かっこつけるなよ
  • 本当の自分でありつづける
  • 偽物になるな(誰かの偽者になるな)
  • 自分の心に正直に生きろ

というような意味で使われるスラングだってよ。

 

「babe」はどうやらbaby(赤ちゃん)からきている言葉で

恋人なんかに使う「俺の可愛い奴」的なニュアンスの言葉みたい。

でも、あんまり人前で言っちゃダメだって(なんでか知らんけど)

 

と、以上のことを踏まえて

私の中では「柳沢慎吾さん」の別れ際の名言

「いい夢見ろよ」的に使うイメージとなりました(^^)

 

つづく

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村

 

海外ドラマバナー