ここのレナードとペニーの会話めっちゃ好き!
何気につかえるフレーズでもあると思うのです。
では、行ってみましょう☆
昨日ブログにアップした
ラージのデート会話フレーズを
見ていただければ「酔った彼のウザさ」が
わかっていただけると思います(;;)
すごーく、失礼な発言を連発しますが
彼に悪意は全くないのは確かです…
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
BBAがその「面白さ」にはまりのめり込んで
シーズン10まで一気に観まくったドラマ「ビッグバン・セオリー」
今日のシーンはこちら
⇓
シーズン1第7話 Amazonプライムビデオで視聴可
失礼な発言を連発するラージを見守る
レナードたち…
その時、レナードがバーテンダーをしているペニーに言った言葉
⇓
Do you have a drink that'll make him less obnoxious?
(彼の不愉快さを抑えるお酒はないの?)
⇒彼のウザさを抑えるお酒はないの?
obnoxious
(不愉快な、感じの悪い、非常に不快)
「ウザさ」としたのは
⇒ラージに悪意がないことを友人レナードがよく理解しているからこの表現
実際はもっと「不快感」高めなのです(;;)
そんで、ペニーの返答がこちら
⇓
Drinks do not work that way.
(お酒にそんな機能・効果はないわ)
⇒そんなお酒ないわ
φ(..)メモメモ
酒の席でウザい奴や不愉快な奴にあったら
使てみようっと。
では、また~☆