「価値があるかわからないけど」っていった後の
「僕にはウケたよ」泣ける(;;)
ジョークで滑った友人にかけるこの優しい言葉(シェルドンは本音しか言わないけど)
シェルドンは何気に「レナードだけ」には優しいのだ。
これが男の親友ってやつかぁ
⇓
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン①第14話より
time-travel jokeをペニーにぶつけ
大滑りしたレナードにシェルドンが掛けた言葉
⇓
For what it's worth,
I thought it was humorous.
(僕にはウケたよ)
敢えて、「For what it's worth」は訳さなくてもいいのかも
込められてる思いだけくんでおけばいいのさ(粋)
ええ奴や~(;;)
言葉って凄いぜ!
シェルドンとレナードの友情に憧れる
友達いないBBAです(割と快適)