プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】そうなの!?「expect」の使い方

f:id:mousoumajyo:20210307133808j:plain

「expect 」の持つ意味…解釈の幅が広い単語なのかも??

広い意味で「期待して待つ」感じなのかしら?

BBAがちょっとつまずいたフレーズです(^^;)

 

 

BBAが日常英会話フレーズ集めに

活用している海外ドラマがこちら

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン①15話より

美人すぎる妹の法則

 

■ハワードがシェルドンに

Sorry I'm late.

「遅れてごめん」と話しかけてきたのですが…

空気を一切読まないシェルドンは

ハワードがつくろうとする流れをバッサリ斬る(^^;羨ましい)

■シェルドン

Well, how can you be late?

(どうやって 君が遅れることができるのさ?⇒遅れる??)

 

I wasn't expecting you at all.

(僕は全然君を待ったりしてなかったけど?⇒君と約束してないけど

 

expectの意味を調べると

  • 期待する
  • 待つ
  • 待ち受ける
  • 予期する

なんですが、

この後に続くハワードの返しを観ても

日本語字幕にあった「約束」という解釈がピッタリなんすよ。

 

予期する、期待している、当然起こるべきこと

→ふたりの間のことだと「約束」になるんですかね?

f:id:mousoumajyo:20210307140753j:plain

「出会いに約束は不要、ある日突然にっバン!! ハワードです」

※バン!のことろで美女の前に立って~「ハワードです」とあいさつ

 

Nobody ever expects me.

(誰も私に期待しいていない)じゃ変だし…と思うと

シーンや会話の流れから読むと

「出会いに約束は不要」が一番しっくり(^^)

 

やはり単語=単独の意味で理解していると

「英会話」にならなくなってしまいますな。

単語=持ってるニュアンスくらいのイメージで

流れにそって柔軟に意味を理解せねばφ(..)メモメモ

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村