プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】You're nitpicking.~(ネチネチと)細かすぎるぞっ

f:id:mousoumajyo:20210806153859j:plain

レナードに続き、ハワードがシェルドンの愚痴を止めにかかります。

「You're nitpicking」φ(..)メモメモ 

ネチネチとあら探しをする人へ使えるフレーズ

 

 

私の英語耳作りに大いに役立っている

面白い海外ドラマ

 

ビッグバン★セオリー<セカンド>セット1 [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン②の第2話より

友情と愛情の法則

 

f:id:mousoumajyo:20210806145206j:plain

ルネッサンスフェアが気に入らないシェルドン…

その指摘はこんな感じ

For example, the tavern girl  serving flagons of mead.

(例えば、蜂蜜酒を運んでいた酒場の娘は)

 

Now, her costume was obviously Germanic but in 1487,

the Bavarian purity laws, or Reinheitsgebot Severely limited the availability of mead.

(彼女の衣装はドイツ風だったけど、1487年バイエルン純粋法やビール純粋法で蜂蜜酒の供給は厳しく規制されたはずだ)

 

At best, they would've had some spiced wine.

(スパイスワインが関の山だ)

 

こんな指摘はまだ本の序の口で…

みんなシェルドンの嘆きにぐったりきてるので

ハワードがシェルドンにひと言

You're nitpicking.

(細かすぎるぞ!)

 

●nitpick⇒細かいことにうるさく言う、あらを探す、いちいちケチをつける

 

よし、勇気をもって「ネチネチ人」に言ってみよう☆

(英語は大胆に、使いこなそう)

 

つづく

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村