プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】pulling all-nighters~徹夜続き with Middle-Earth Barbie(?)

f:id:mousoumajyo:20211113163311j:plain

なんや、「Middle-Earth Barbie」って⁉

ペニーのことを指しているのはわかるのですが

「Middle-Earth」…2.5次元とかのことかなって思っていたら

 

 

私の英語のお供的な海外ドラマ

面白くて、シーズン⑫までもあって、長く楽しめます。

 

アマプラで視聴できる方はこちら

ペニーとネトゲ廃人の法則

(シーズン2 第3話より)

 

毎晩ペニーのゲームにつき合わされて

ここ数日徹夜続きのシェルドン…

 

宿敵レズリーに嫌味を言われても、応戦する元気がありません。。

そんなシェルドンの様子にレズリーが一言

f:id:mousoumajyo:20211113163311j:plain

 

I heard you've been pulling all-nighters with Middle-Earth Barbie.

(聞いたわ、「中つ国のバービーちゃん」と徹夜続きなんですって)

 

pull an all-night=徹夜する

have been pulling all-nighters=何日も徹夜続き

 

「Middle-Earth 」って何や!?

と、思い調べたら「指輪物語」などの舞台である「中つ国」のことなんだって

 

 

んで、ここから転じて「物語の舞台=仮想現実世界」を指す言葉でもあり

ゲームの中のペニーのことを『Middle-Earth Barbie』って表現したみたい。

 

ペニーは金髪美女なので「Barbie」ちゃん呼ばわりを

普段からレズリーはしているのだ(女同士のバチバチ感も少々)

 

中つ国という表現…我々の日本も神話の中では「葦原中津国」って呼ばれてるんだよ~

 

 

高天原(天国)と黄泉の国(死者の国)の間にあるから

「葦原中津国」なの(‘v‘)中国地方の「中国=中津国」なんやな。

 

ここから、女目線の「ペニーのネトゲ中毒の深層分析」がはじまります。

 

つづく

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村