この言い方!!
この表現ができる強さを身につけたい…これが欧米か~
ハッキリ自分の思ってること言わなきゃ!(?)
生きた日常英会話フレーズ集めができる
おすすめ海外ドラマ
シーズン⑫まであって、ず~っと面白いよ~
アマプラで視聴できる方はこちら
レズリーの意見に対し、真向否定の姿勢を崩さないレナード
そんなレナードに対しシェルドンが
↓
Now, hang on, Leonard.
(待った、レナード)
While I have no respect for Leslie as a scientist or a human being ,
(科学者としても人間としてもレズリーは尊敬に値しない存在だが)
for that matter we have to concede her undeniable experities in the interrelated fields of promiscuity and jeneral sluttiness.
(この件に関しては、彼女の見解を認めよう、ふしだらな行いは彼女の専門分野だ)
⇒直訳:そのことについては、私たちは乱●と一般的な●女の相互に関連する分野での彼女の否定できない経験を認めなければなりません
わぁ~ストレートな表現や~(^^;)
と思いますが、言われた本人(レズリー)は「Thank you」と返しています。
理系クール女子レズリーにとっては
性欲も食欲も睡眠欲も全部同じ
体が欲したなら満たすまでって感じなので
そこに愛だの恋愛だの絡ませていない為
自分の行動を他人からどう思われようが
気にしていないようです~
お腹がすいたから食べる、眠いから寝ると同じ感覚だからね~
全然恥じる事じゃないってことなんでしょう(なるほど)
もちろん、相手との同意のもとだしね~
こうして、シェルドンはレズリーの意見を参考に
解決策を立てはじめるのです…(波乱の予感)
つづく