なんだこの「posse」って?と意味を調べたら
これは「count on~」とこの先の展開で
脚本家の意図の糸が織り込まれているようです~
英語慣れにおすすめの海外ドラマ
「ビッグバンセオリー」がこちら
⇓
今回のフレーズはシーズン2の第4話より
では、参ろう~
話は「土曜の夜のピープル誌主催のパーティーの件」へ
レナード、ハワード、シェルドンの3人も
パーティーに参加できるよう手配をしたラージが
彼らの参加の意志確認を
⇓
Can I count on my posse?
(土曜は来てくれるよね?)
- count on~(~を当てにする、頼りにする)
- posse(仲間、目的を同じにする集団、市警団)
このフレーズは、今後の展開の伏線になっているようです(^^;
⇓
シェルドン達3人が本当に「ラージのmy posse」なのか!?
この前にあったラージの「階級の違い」発言が響いており
3人はラージが違うステージにいったなら「新しい友が必要だ」と…
「土曜のパーティーにきてくれるよね?」
って聞くにしては、ちょっと変わった表現するなぁ~
って思ってたら話の伏線だったんですなぁ
米国ドラマの脚本力凄いぜ~
つづく