プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】厭味合戦で負けたので「今日のランチは私が奢るわ」って時に

イヤミ合戦後なので、たぶんちょっと恩着せがましい表現になっているかも…

通常は「I'll treat you to lunch.」が一般的表現っぽいよ~

 

 

日常英会話~イヤミな英語表現まで色々学べる

おすすめ海外ドラマ

 

 

シーズン⑫まであって、ず~っと面白いです。

 

今回のフレーズはシーズン2の第6話より

物理オタクと女学生の法則

※プライムビデオで視聴できます

 

シェルドンへのこのイヤミ発言を

シェルドン激ラブ女子のラモーナに

「そこでは、あなたの常設展をやってるから無理よ」

と返され一本とられてしまったレズリー…

 

潔く本日の負けを認め

I see you got a grad student to fight your battles.

(助っ人を得たようね)

と、潔い負けっぷりです(エライと思う)

 

ただ、若干恩着せがましいニュアンス漂ういい方になっているので

通常、快く「今日は私が奢るよ~」って時は是非こちらを

”I'll treat you to lunch."(ランチを奢るわ)

"It's my treat."(私の奢りよ)

 

見返りを求めないで振る舞いましょう☆

 

正面切って舌戦を繰り広げられる関係って

それはそれで貴重でいいのかも?

ストレス発散にもなってるのかな?

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村