プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【BBAの使える英語】He gets his temper from his daddy.~短気なのは父親譲りね by 母

f:id:mousoumajyo:20200113143734j:plain

「He's got my eyes」とシェルドン母は続けております。

「目は私似よ」と嬉しそうに語る。

両親と子供の「〇〇似」とか「父親譲り」「母親譲り」ってこう表現するんですな。

φ(..)メモメモ

 

 

やはり、

アメリカでも「短気」な人というのは

「やれやれ・・」といった扱いのようです。

 

まー生まれ持った性分ね

 

って感じで受け流す、ようです(^^;)

φ(..)メモメモ

私は短気な人からは「逃げる」一択ですが

彼らの受け止めスキルを見習いたいと

ちょびっと思いました。

 

実際にどんな風に言うのかは

こちらでどうぞ

人気ドラマ「ビッグバンセオリー」

シーズン1 第4話

オタク青年と母親の法則

Amazonプライムビデオの視聴リンクです

 

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

大学をクビになって

家に引きこもるようになってしまった

シェルドンを心配したレナードが

シェルドンの母を呼び寄せて・・・

 

シェルドン母とレナードの会話に

He gets his temper from his daddy.

のフレーズが出てきます。

 

シェルドンという天才を育てた母が

いい意味でシェルドンと真逆で面白いです。

でも、さすが母!

シェルドンの扱い方が上手すぎるっ

 

シェルドン母の教育論もポロポロと

ドラマの中にこぼれているので

それを拾い集めてみるのも面白いです。

 

「さすが~」っておもっちゃうよ。

 

では、また~☆

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村

 

U-NEXT

 

ドレスリフト