毒舌レナード~ちょこちょこ発動中
負け惜しみを言って去っていったシェルドンに対してこの言葉
勝っても負けても不愉快な奴
勝てば偉そうに見下してきたり、
嫌味だったり
負ければ酷い負け惜しみを言う奴が
いましたらお使いください。
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
何だかんだで毎日1話は見ているドラマ
「ビッグバン・セオリー」で
英語の日常会話表現を学んでいるBBAです。
今回のフレーズが出てくる回はこちら
⇓
※Amazonプライムビデオでも観られます
では、今回のフレーズを見ていきましょう!
Well,to be fair,
he's also a rather unpleasant winner.
公平に見て、
勝者になってもかなり不愉快な奴さ
※この時、レナードはペニーと組んでシェルドンチームに勝っている
unpleasant man=嫌な奴
なかなかの毒舌レナードでしょ。
こう言いながらもシェルドンの良き理解者なのです(^^)
でもこのフレーズ…どこかでサラッと言ってみたくなるでしょ。
私はけっこう気に入っています。