「ここに居座る気なら、敬意をもってお静かに」…これは使える。
いや、使ってみたいだけか。
学校・教科書では教えてくれない生きた英語が学べる
おすすめ海外ドラマ
⇓
シーズン⑫まであって、ず~っと面白いです。
今回のフレーズはシーズン2の第6話より
※プライムビデオで視聴できます
シェルドンに「今日のランチは私が奢るわ」というレズリー
そんな彼女に対しラモーナの追撃が止まらない!?
⇓
Okay, Dr.Cooper is on the verge of a breakthrough.
(クーパー博士は大発見が目前なの)
If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet.
(あなたがここにまだ居座るつもりなら、博士への敬意をもってお静かに)
女って強いわぁ
女同士のバチバチのがシェルドンvsレズリーより数倍迫力あるわ~
でも何気に「敬意をもって、お静かに」って表現は使えそうなきがしませんか?
ということで、メモしておくことをおすすめします。