プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】「ここに居座るなら、敬意をもってお静かに」

「ここに居座る気なら、敬意をもってお静かに」…これは使える。

いや、使ってみたいだけか。

 

 

学校・教科書では教えてくれない生きた英語が学べる

おすすめ海外ドラマ

 

シーズン⑫まであって、ず~っと面白いです。

 

 

今回のフレーズはシーズン2の第6話より

物理オタクと女学生の法則

※プライムビデオで視聴できます

 

シェルドンに「今日のランチは私が奢るわ」というレズリー

そんな彼女に対しラモーナの追撃が止まらない!?

Okay, Dr.Cooper is on the verge of a breakthrough.

(クーパー博士は大発見が目前なの)

 

If you're going to stay, you'll have to be respectful and quiet.

(あなたがここにまだ居座るつもりなら、博士への敬意をもってお静かに)

 

女って強いわぁ

女同士のバチバチのがシェルドンvsレズリーより数倍迫力あるわ~

 

でも何気に「敬意をもって、お静かに」って表現は使えそうなきがしませんか?

ということで、メモしておくことをおすすめします。

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村