a colossal asshat は「大ばか者」ってニュアンスかな?
リアルな英語・英会話表現が学べる
おすすめ海外ドラマ「ビッグバンセオリー」
⇓
シーズン①第1話はこちら
今回のフレーズはシーズン2の第4話より
シェルドンの「本当は何が言いたいんだ?」って表現も
ぜひ覚えておこう!
⇓
I sense you're trying to tell me something.
(僕に何か言いたい事があるんだろ)
=本当は何が言いたいんだ?
これを受けて、ハワードの火の玉ストレートがささる
⇓
You were a colossal asshat.
(君は大ばか者だったよ)
⇒君の態度は最悪だった
colossal =巨大な
asshat=(口語)バカ者
asshatは相当強い言葉に当たるようなので
あまり使わない方がいいようです。
言わないし、言われないようにしようね~
シェルドンは全く気付いていない為、
ハワードが強く言ったんだと思われます。
つづく