プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】How could you~? ~「どうしてそんなことするんだ」って時に

f:id:mousoumajyo:20210612145556j:plain

「なんでだよ!」「どうして平気で~するんだ」って時にどうぞ

んで、本日のメインはこの投げかけに対するシェルドンの返事なのです。

 

 

 

ビッグバン★セオリー<セカンド>セット1 [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン2の第1話より

プライムビデオで観られる方はこちら

恋愛と学歴の法則

 

デートから帰宅したレナードを

ハワード、ラージ、シェルドンが迎える。

レナードはエレベーターホールにカメラを仕掛け

デートの様子を覗き見ている

ハワードとラージに気が付いていて怒っています。

 

そんな2人を止めないで傍観しているシェルドンに対し

Sheldon, how could you just sit there and let them spy on me?

(どうしてそこにただ座って、彼らに僕のスパイをさせておくんだ?)

彼らを止めてくれよ!

 

と、訴えますがシェルドンの返事は…

They were clever.

They exploited my complete lack of interest in what you were doing.

(彼らは賢い)

(僕が君のデートに無関心な点につけこまれた)

 

●my complete lack of interest=私の完全なる興味の欠如(まったく興味ないこと)

●They exploited = 彼らは悪用した

 

こうやって言うのかφ(..)メモメモ

 

How could you~?

もそうだけど、直訳じゃなくニュアンスで理解が大事やね。

 

つづく。

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村