プロ独女のライフハックブログ

40代プロ独女みつまるが恋愛・お金・美容健康・心のあらゆる面の不安や悩みを受け止めながらより良い幸せな独身人生を送るために学び・アウトプットするブログ

【使えるドラマ英語】conundrum(難問)と a locksmith(鍵屋さん)

f:id:mousoumajyo:20211106142902j:plain

「a locksmith 」だと? LockStmith ってチェーン店名じゃないの!?

と、思わぬ自分の長期にわたる誤認に気が付いた私です。

 

 

私がに日常英会話に慣れ親しむ為に

お世話になっているコメディドラマがこちら

 

今はシーズン2の中の英語表現を追っています~

 

Amazonプライムビデオで視聴できる方はこちら

ペニーとネトゲ廃人の法則

(シーズン② 第3話)

 

なんだかイライラしている様子のペニー

玄関ドアの鍵トラブルで激しくドアをガチャガチャさせています…

激しい物音にシェルドンが部屋から出て彼女に話しかけると

「車の鍵」を玄関ドアの鍵穴に挿してしまったことを知り、

f:id:mousoumajyo:20211106142902j:plain

※この前にいろいろ、ペニーを襲った本日の不幸話を聞いている

 

But returning to your key conundrum,

you should call a locksmith .

Have him open the door for you.

 

鍵の問題に戻るけど

鍵屋を呼んで頼んだらすぐに解決するんじゃない?

 

すごく、まっとうなアドバイスが遂になされました。

んが、ペニーとて実はなかなかのしっかり者

彼女は速攻こう答えます。

I did.

(もうやった、電話したわ)

 

この会話で私は「your key conundrum」という表現と

a locksmith」が気になったのさ~

 

「your key trouble」って言っちゃうところだったぜ~

どうやら「trouble」は『苦悩や痛みを引き起こす出来事』や状況を刺すようで

ニュアンス的には「(そういった状況に)巻き込まれる」って感じらしい。

φ(..)メモメモ

 

「a locksmith」については冒頭で書いたように

「LockSmith」という鍵屋チェーン店名だと

勝手に認識してました(さっきまで)

「鍵屋、錠前屋、鍵職人」のことなんですなぁ

 

ちなみに「Rock」になると

 

 

ゲームがあるようだよ~

 

ペニーの嘆きは…つづく

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村