「ここ数年、仕事で成果を出していないからって 辞めるのか?」
「キャリア停滞中」という厳しさ度合いは高めな言葉になっております。
リアルな日常英会話~生活・文化まで学べる
人気海外ドラマ「ビッグバンセオリー」
⇓
今回のフレーズはシーズン2の第5話
今さっき帰宅したレナードと
今から出勤のシェルドンのチグハグな会話が続きます(^^;
「出勤途中に雑貨店に寄って」と話すシェルドンに
レナードはこう返します。
⇓
I'm not going to work.
(僕は仕事に行かないよ)
※今回のこのレナードの発言は
「僕は仕事をするつもりはないよ」「仕事に行く気はない」って意味じゃないのです~
ただただ「今」「今朝これから」の話なんです。
なぜなら『今、仕事(職場)から帰ってきたところ』だから
でもシェルドンは「もう仕事には行かない」と、とったようで
⇓
Just because your career's been stagnant for a few years, that's no reason to give up.
(ここ数年、君の仕事のキャリアが停滞してるからって、諦めるのか?)
⇒仕事で成果を出して無いからって、そんなの諦める理由にならないぞ。
実はこのセリフ、大きな布石(伏線)になってまして
シェルドン自身がこの言葉の立場に…(その時どんな行動を彼がとるのか!?)
厳しいことも言えるのが本当の友達ですからね。
シェルドンはいつも自分に甘く周囲には厳しいけど
そもそも友人より外側に人間には無反応・無関心だからね。
つづく