ニュアンスとしては相手が上手で「やられた~」とか「一本とられた~」って感じ
ドラマの中ではレナードの表現に対してシェルドンが
「うまいこと言うね~」って使い方してたよ。
Oh,snap!
※「!」重要=言い方が重要
これだと「なんてこった!」って表現になるよ。
Oh,snap.
※言い方・表現の違いでニュアンスが変わるよ
「やるね~」「うまいことやったね」「やられた~」
って表現になるよ。
snap=切れる 弾む
この感覚は日本語の感覚にも通じる
砕けた表現での利用なのかしらね?
因縁の相手、ペニーの元彼への
嫌味を言っているレナードとシェルドンの
会話中のセリフです。
⇓
◆人気ドラマ「ビッグバン☆セオリー」
シーズン①より
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
※Amazonプライムビデオでも観られます
(BBAは先にシーズン9まで一気にアマプラで観たよ)
ふたりが陰で嫌味を言っているのは
以前、ペニーの元彼にズボン(ボトムス)をはぎ取られ
パンツ姿で外に放り出されたからなのです…
可哀そう(;;)
ペニーの元彼の中ではずっと嫌われ役なあいつも可哀そう(;;)
では、また~☆