プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【BBAの使えるドラマ英語】A time-share time machine 英語の音とリズム☆

f:id:mousoumajyo:20210108131132j:plain

$800のタイムマシンを「共同購入してタイムシェアしよう!」という流れに

そこでラージが言ったセリフがこれ、

このフレーズに英語のリズム感がよく出ている気がする(‘v‘)

 

 

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン1第14話より

オタク卒業の法則

 

「落札したけど、$800ドルも払えない」

というレナードに対し、ハワードが提案

Why don't we share it?

(共同で買おう)

 

We'll each put in 200 bucks and take turns having in our house.

(それぞれ200ドルずつ出して、交代で家に持ち込もう)

 

この提案が気に入ったラージが一言

A time-share time machine.

(タイムシェアする共用タイムマシンかぁ、いいね)

 

なんてないフレーズですが、

英語ってか英会話って「このリズム感」大事ですよね。

英会話のリズムがよくでてるなぁと。

 

韻をふむって言っていいのかな?

こういう音とリズム好きですよね。

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村