「Bring it on! 」と「 Terrific. Bring it on.」で
だいぶニュアンス変わるので意味合いの幅がある
使えるフレーズですなφ(..)メモメモ
海外ドラマを観ながら、日常英会話を学ぼうとしている私です。
面白くてはまっている海外ドラマがこちら
⇓
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン①第15話より
今日のフレーズはミッシーの発言から
⇓
Now, you listen to me.
(いい、よく聞いて)
If you wanna start acting like a brother who cares about me, terrific.Bring it on.
(妹思いの兄になるのは大歓迎よ、是非そうして)
ちなみに、どうやら「Bring it on!」で『かかってこい!』『受けて立つぜ!』
って使い方をすることのが多いようです。
『受けて立つぜ、さぁこい!』『望むところだ』
ってのがミッシーの「Bring it on.」にはあるってことね。
teriffic=素晴らしい、素敵
が前につくことで「大歓迎、ぜひそうして」になるのねφ(..)メモメモ
言い方や前後の表現を変えることで
幅広い意味で使えそうなんで覚えておこう!
ってか使っていこう☆
【CD・音声DL付】ネイティブなら子どものときに身につける 英会話なるほどフレーズ100 (スティーブ・ソレイシィの英会話シリーズ)
- 作者:スティーブ ソレイシィ,ロビン ソレイシィ
- 発売日: 2000/04/10
- メディア: 単行本
【CD・音声DL付】ネイティブなら日本のきちんとした表現をこう言う 英会話きちんとフレーズ100 (スティーブ・ソレイシィの英会話シリーズ)
- 作者:スティーブ・ソレイシィ,ロビン・ソレイシィ
- 発売日: 2012/01/27
- メディア: 単行本