プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】鈍感極まりないマヌケな奴め!

f:id:mousoumajyo:20210406151024j:plain

ほほ~面白い表現なのだφ(..)メモメモ

勘の鈍い人、女性の嘘を見抜けないで騙されている男に使うらしい

 

 

教科書では教えてくれない

生きた英会話を学ぶには海外ドラマがおすすめです。

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン1第15話より

美人すぎる妹の法則

 

シェルドンの美人過ぎる妹ミッシーが

群がるオタク青年3人の圧に疲れ

ペニーの部屋に逃げて行ってしまった…

 

「静かな場所で、重病の祖母に電話してくるわ」って云って。

 

ミッシーのこの言葉をそのまま真に受けて

彼女が電話から戻るのを待つラージにむかって

ハワードが一言

Oh, you poor deluded bastard.

(鈍感極まりないマヌケめ!)

 

poor bastard=しょうのない奴め

deluded=騙された

poor deluded=哀れに騙された

こんな感じっすかね(^^;)

 

私はラージみたいな人、応援したいですけど

素直で優しい、いい奴じゃないか~

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村