「誰もが知っている」とすることで説明を省き、公然の事実とする話法
φ(..)メモメモ けっこう使えそうじゃの~
日常英会話をドラマを観ながら楽しく身に着ける
ことにチャレンジ中のBBA私です。
BBAお気に入りの海外ドラマがこちら
⇓
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン①第15話より
シェルドンから「君たちは妹の恋人候補として失格」と言われ
反論するラージやハワードたち(^^;)
インド人ラージの反論
⇓
Excuse me, but I think you're missing a big opportunity here.
(ちょっといいかな、君はすごいチャンスを逃してるぞ)
双子の妹ミッシーが天才的頭脳を持つ自分の遺伝子を共有していることで
彼女が持つ「シェルドン 2.0」を生み出す可能性に
妹の恋人候補に対する審査の目が厳しくなるシェルドンに更にひと言
⇓
Everybody knows genetic diversity produces the strongest offspring.
(誰もが知っているように、遺伝的多様性は最強の子孫を生むんだぞ)
確かに、確かに
我々が地球の環境適応情報収集体だとして
異なる地域の情報を持つ者同士が交わった方が
地球環境適応力がアップした新世代Xをうみだせるのは間違いない。
でも、別に狭い範囲で生きるなら
できるだけ近い地で交わった方が「場の適応能力」はより高くなるはず。
だからどの範囲・規模で生きるかが重要ですな。
しかし!
地球の環境が過酷化していく中でなら
「遺伝的多様性は最強の子孫を生む」って重要な生存戦略かもしれません。
人類もいろいろ大変(^^;)
では、また~☆