「マッチングアプリ」って…デート相手を探すor 恋愛相手探しアプリ
という意味で海外でも通じるのかと思っていたら!!
もっと「種の保存のための相手探しアプリ」って意味だった(@。@;)
ビッグバン★セオリー<セカンド>セット1 [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン2 第1話より
プライムビデオで観る方はこちら
⇓
レナードとのおやすみのキス時のペニーの反応から
レナードへの好意を検証中の彼ら(録画より検証中)
そこで通りすがりに映像を見たシェルドンが
Interesting.
Her jaws are clenched.
No tongue access.
Clearly a bad sign amongst mating humans.
(興味深い)
(彼女はアゴ・歯を食いしばって、舌を絡めないようにしている)
(交尾する人間の間では、明らかに悪い兆候だ)
amongst mating humans
=交尾する人間の間では
mating とは「交尾、交配」をさすようです(^^;)
そもそもは「mate:仲間、相棒、友達」からきているようですが
「mating」の意味が日本で使われているよりも
「交配・交尾目的」の色濃いめです。
マッチングアプリ⇒交配目的、交尾目的の相手探しアプリ
といったニュアンスになるやないか~
そもそもアメリカでは「dating app」っていうしね。
アゴを示すのですが
日本で言うアゴ先ではなく
もっと顎骨全体つーか、口の開閉部込で顎をさすようです。
ガバッと開く口全体含めてのあごやで~
では、また☆