では「ルネッサンス祭りで大事なこと」とは!?
Q:一体何でしょうか
楽しみながら英語に慣れる
おすすめの海外ドラマ
⇓
ビッグバン★セオリー<セカンド>セット1 [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン②の第2話より
ハワードが言う
「ルネッサンス祭りで大事なこと」とは
⇓
※第2話の中で 助ベストなハワードにシェルドンの厭味が炸裂しますので
寛大な心でハワードの言い分をお聞きください
Renassance fairs aren't about historical accuracy.
(ルネッサンス祭りで大事なのは史実との整合性じゃない)
They're about taking chubby girls who work at Kinko's and lacing them up in corsets so tight their bosom jumps out and say "Howdy".
(酒場で働くぽっちゃりした女性店員の胸がきつく締め上げたコルセットにより
衣装からはみ出して「こんにちわ~」っていうことさ)
(^^;)やれやれ
ちなみに「Howdy」っていうのは
How do you do の略なんだって
「やあ」「こんにちは」「どうも~」って感じに使ってくれ~
確かに中世のヨーロッパって
コルセットでウエスト締め上げるイメージあるなぁ
(内蔵に悪そう…)
そして、胸元が大きく開いている…なんてこった(@。@;)
つづく