プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】Mud.~(皮肉が通じない相手に)「(今のは)悪口だよ」

f:id:mousoumajyo:20210808145138j:plain

シェルドンの宿敵レズリーに対し好意的なハワード

彼の「I'd hit that」(セクシーなレスリーを落したい)という発言を受けて

シェルドンがチクリッ

 

 

日常英会話の生きたフレーズ集めにおすすめ

 

ビッグバン★セオリー <セカンド>セット1

 

 シーズン②第2話より

友情と愛情の法則

 

「彼女はセクシーだ、落したい」というハワードに対してシェルドンが

You'd hit particulate soil in a colloidal suspension.

(君はコロイド状の懸濁液で粒子状の土壌にぶつかるでしょう)??

意味:『君は泥水の中の砂一粒でも狙う奴だ』

 

言われたハワードは、ほか~んとしてシェルドンを見つめます(・-・)

んで、すかさずシェルドンが

Mud.(悪口だよ)

 

厭味や皮肉を言った後に…「今のは悪口だ」っていう人いるんか!?

まー陰口よりマシか(^^;

厭味も悪口も正面から堂々とφ(..)メモメモ

 

シェルドンのある意味「裏表のなさ」好き(^^)

 

ちなみにこの表現は、先の厭味の内容にかかっていて

コロイド懸濁液=泥水など

Mud=泥(通常の意味)、(スラング的に「悪口」の意も)

 

アメリカの人気ドラマ脚本家の腕前にうなる私です。

 

つづく

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村