※実際のドラマのシーンでは「もっと寄り添った」表情で言ってます
語尾に「sweetie」ってついてたし(^^;
人間関係から生き方まで英語以外にも色々学べる
おすすめ海外ドラマ
⇓
シーズン⑫まで、ず~っと面白いよ~
今回のフレーズはシーズン2の第5話より
※プライムビデオで視聴できるよ~
この優しい前置きがあって
⇓
からの~
鋭利なストレートな注意・指摘が!
⇓
You're hurting the people around you, sweetie.
(あなたは周囲のみんなに迷惑をかけてる)
you hurt me=あなたは私を傷つけている
「傷つけてるわ」ってニュアンスが強いのかと思いきや
「迷惑をかけている、困らせている」とシェルドンに伝えているようです。
本人の「傷つける」意図はなくとも
結果的に人を困らせてますからね(^^;
なるほどね「you're hurting~」φ(..)メモメモ
こうして、みんなでこの状況を何とかすべく
「ある提案」がなされたのです。
こういった言いにくいことも
ちゃんと向き合って話し合うってのは
人間関係・人付き合いで大事かもしれませんなぁ。
なかなか勇気いることだけど。