イラッときたときの「ふん、あんな奴」って時にどうぞ。
シェルドンにしてはなかなかの暴言ではないでしょうか?
失礼だけど丁寧な男だからね(^^;)
screwという単語は「スクリュー」と聞いて
私がイメージしたものよりも
幅広くいろいろな意味で使われているようです。
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン1の第12話
堕落して
公園で酒と女の溺れるキム君を見た4人…
レナードたちは「悪いことしたかも…」と
でもシェルドンは
Screw him, he was weak.
(ふんっ、彼が誘惑に負けるのが悪い)
と、いまだにキム君を見るとイライラしてしまうようです。
Screw him!
⇒あの野郎、あん畜生
Screw
⇒ねじ、ビス、船などのスクリュー、ねじで締める、ねじ込む、顔をしかめる
⇒俗:人を騙す、ペテンにかける、~をこき下ろす
と幅の広い使われ方をする単語
どうやら「fu●k」の婉曲表現として使われることもあるらしい。
まーいらだちを示す言葉ではあるけどね。
問い:次の単語の意味を書きなさい
screw ( )
なんて英語を面捉えて勉強してたら
いつまでたっても「英会話」できないね。
言葉は生き物、言葉は立体
では、また~☆