プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【BBAの使えるドラマ英語】No. You don't get it.~違う、違う、そうじゃない♪

f:id:mousoumajyo:20200726152542j:plain

こちらも文字だけ見るのと、実際の言い方でニュアンスがけっこう違うフレーズ

まー要は「言い方」表現が大事ってことですなφ(..)メモメモ

 

 

君、わかってないね。

理解できてないね。

 

といった感じではなく

「違う、違う、そうじゃな~い♪」風の表現でした。

違う、そうじゃない 

違う、そうじゃない 

きっと、この曲のタイトルも

「No.You don't get it」に…(?)

 

BBAが英語フレーズ集めを楽しんでいるドラマがこちら

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 Amazonプライムビデオでシーズン10まで見たよ

英語の勉強用にシーズン1&2のDVDも買ったわ

 

今回のフレーズが出てくるのはこちらの回よ

オタク青年とプレゼンの法則

(シーズン1第9話)

 

“ネットの世界を巡った信号による操作”

に感動するオタク青年4人組と

まったく感動していない金髪ギャルのペニー

 

レナード:

Do you not realize what we just did?

 

シェルドン:

We turned our stereo down by sending a signal around the world ria the internet.

彼らの発言に対するペニーの返し

ペニー:

Oh. Get one of those universal remotes at RadioShack.

They're really cheap.

(マルチリモコン買えば? 安いわよ)

 

この会話があってのレナードの今日のフレーズ

No.

You don't get it.

(違う、違う、そうじゃいんだ)

 

男のロマンと現実的な女という点では

あながち鈴木雅之氏の歌と遠くはないのではないでしょうか??

 

是非、「違う、違う、そうじゃな~い♪」って時に

使ってみてください。

 

では、また~☆

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村