気まずい関係の男女の会話シーンがあった。
これが、なかなか面白いかったのでφ(..)メモメモ
ふたりがどんな関係で、どう気まずいのか?
周囲のガヤも含めてどうぞ
使える表現もチラホラですぞっ
BBAが使える日常英会話フレーズ集めに
お世話になっている海外ドラマがこちら
⇓
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
本日のフレーズはシーズン①の第13話より
チームメンバーからシェルドンを外したため
代わりの新メンバーを探しているレナード達
シェルドンに勝てる有力なメンバーが欲しいハワードの視界に
「レズリー」が!!
レズリーと気まずい関係にあるレナードだが
ハワードたちに「チームのためだ」と言われ
しぶしぶ声をかけることに…
レナードがレズリーに話しかける。
⇓
Ahem.
(※相手の注意を引くための咳払い的なやつです)
So, Leslie, I have a question for you
and it might be a little awkward,
you know, given that I …
(レズリー、君に聞きたい事があるんだけど…気まずいよね、だって君と僕は…)
※given that ~
(~のことを考慮すると、~のことを考えると)
given that I…の後を濁していると
ハワードが話を急ぎたくて
⇓
「気まずいよね、だって君と僕は…」と
歯切れの悪いレナードに変わってハワードがツッコむ
「Hit that ,thing.」
(一発やった)
どうやらスラングというか
男同士で素敵な女性を見た時にこんな表現するらしい
⇓
I'd hit that.
へ~「hit」って幅広い使われ方してるんですなぁ
φ(..)メモメモ
そして、このハワードの発言をもろともしないレズリーの返しが
また爽快なのです…さすがやで!
(つづく)