プロ独女のライフハックブログ

40代プロ独女みつまるが恋愛・お金・美容健康・心のあらゆる面の不安や悩みを受け止めながらより良い幸せな独身人生を送るために学び・アウトプットするブログ

【BBAの使えるドラマ英語】ライバルチームへの言葉~「沈みかけの船に誰を乗せたのかな?」

f:id:mousoumajyo:20210105100237j:plain

レナードたちのチームを追い出されたシェルドンが

自分の代わりに誰をメンバーに向かえたのか尋ねるシーン…

英語で厭味や皮肉表現まで学んでいるBBA私です。

 

 

BBAおすすめの海外ドラマ

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン①第13話より

AAA vs PMSの法則

 

先にシャルドンの新チームについて

たずねてきたのはレナードたちだよ。

そこでシェルドンは

「君たちを倒すのに僕一人で充分だけど…」

と言いながらメンバーを紹介した後こう続けた

And what about your team?

What rat have you recruited to the S.S. Sinking Ship?

(君たちは沈みかけの船に誰を乗せたのかな?)

 

「どうせ負けるチームだ」って言いたいらしい(^^;)

「どうせ負けるチームに誰を新メンバーに迎えたのかな?」

というシェルドン流の厭味さぁ~

 

S.S. Sinking Ship=どうやら…タイタニック号を暗に指しているようです

rat & Sinking ship⇒ことわざ由来の表現らしい

 

Rats desert a sinking ship.

(ネズミは沈みかけた船を見捨てる)

 

φ(..)メモメモ

今日も「強気な英会話フレーズ」が1つ集まった。

では、また~☆

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村