プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【BBAの使えるドラマ英語】ライバルチームへの言葉~「沈みかけの船に誰を乗せたのかな?」

f:id:mousoumajyo:20210105100237j:plain

レナードたちのチームを追い出されたシェルドンが

自分の代わりに誰をメンバーに向かえたのか尋ねるシーン…

英語で厭味や皮肉表現まで学んでいるBBA私です。

 

 

BBAおすすめの海外ドラマ

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン①第13話より

AAA vs PMSの法則

 

先にシャルドンの新チームについて

たずねてきたのはレナードたちだよ。

そこでシェルドンは

「君たちを倒すのに僕一人で充分だけど…」

と言いながらメンバーを紹介した後こう続けた

And what about your team?

What rat have you recruited to the S.S. Sinking Ship?

(君たちは沈みかけの船に誰を乗せたのかな?)

 

「どうせ負けるチームだ」って言いたいらしい(^^;)

「どうせ負けるチームに誰を新メンバーに迎えたのかな?」

というシェルドン流の厭味さぁ~

 

S.S. Sinking Ship=どうやら…タイタニック号を暗に指しているようです

rat & Sinking ship⇒ことわざ由来の表現らしい

 

Rats desert a sinking ship.

(ネズミは沈みかけた船を見捨てる)

 

φ(..)メモメモ

今日も「強気な英会話フレーズ」が1つ集まった。

では、また~☆

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村