「僕は天然ゴムで君は無機系接着剤」
云うてやれ!!! ということで厭味や意地悪な事言われた時のお返しフレーズ
英会話で「弱気」は禁物
英語圏で「弱気」は「存在無」も同じ
ということも学べるおすすめ海外ドラマ
⇓
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン①第13話より
会う度にレズリーに厭味や意地悪を言われるシェルドン…
今回もレズリーに意地悪なこと言われたので
⇓
Yes, well,
I'm polymerized tree sap,
and you're an inorganic adhesve.
(まぁいいさ、僕は天然ゴムで君は無機系接着剤だ)
So whatever verbal projectile you launch in my direction is reflected off of me returns on its original trajectory, and adhere to you.
(だから、どんな言葉を君が僕にぶつけても 跳ね返って君に付着する)
どんなにひどい言葉を僕にぶつけても
そっくりそのまま君にかえるだけさ
φ(..)メモメモ なかなか秀逸な表現ではないでしょうか?
「バカって言った人がバカ」
みたいな表現なのかしらね(‘v‘)
厭味や意地悪なこと言われたら
こう言いかえしてみよう☆