「これでよし」「これでいいわ」ってミッシーの発言から
この「わざわざ(このために)ありがとう」のシェルドンの言葉…なんかジーン
と、来ている私です(;;)
このシーンはシェルドンの兄妹感出てる気がする。
家族観つーか、実はけっこう家族好きなシェルドンだもんね~
ふだんは冷たいけど(^^;)
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン①15話より
シェルドンのオフィスを訪ねてきたミッシーが
書類のサインを確認してから~
「Well, that should do it.」
(これでいいわ)
といい、それに対してほほ笑みシェルドンがこう返す。
⇓
Thank you for coming by.
(この為にわざわざ訪ねてきてくれてありがとう)
→わざわざ、ありがとう
ってイイほほ笑みで言ってるよ(;;)
Thank you for coming.
(来てくれてありがとう)
Thank you for coming by.
byがつくことで「この為にわざわざ来てくれて」感増しますよね。
この時のいい方が穏やかでいい感じなのよ~♪
サラッとほほ笑んで言いたいフレーズだわ
φ(..)メモメモ
双子の兄妹…なんかいいねっ