プロ独女のライフハックブログ

40代プロ独女みつまるが恋愛・お金・美容健康・心のあらゆる面の不安や悩みを受け止めながらより良い幸せな独身人生を送るために学び・アウトプットするブログ

【使えるドラマ英語】誤解釈~「私そんなこと言った?(言ってないんだけど)」って時に

f:id:mousoumajyo:20210503141656j:plain

言葉だけで見るのと、その場のシチュエーションで見るのとでは

だいぶ言葉のニュアンス変わりますなぁ(言いたい事は一緒なんだけどね)

 

 

 

ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]

 

 シーズン①第17話より

シュレーティンガーの猫の法則

 

レナードの慰めや励ましの言葉を聞いて

前向きに考え始めたペニーが

「前向きになり過ぎた」結果…

 

さっき大ゲンカの末に別れた彼氏のことを

「あなたが最初に言ったように、

彼がブログに二人のセック〇ライフを書いたのも、

バカな行動ではあるけど

彼なりの私への愛情表現だったのかも

と言いだした(--;)

 

そこで困惑したレナードが

 I'm pretty sure I never said that.

「僕、そんなこと言った?(言ってないんだけど)」

「そんなこと言った覚えないけど」

 

上手く真意が伝わらず、誤解釈された時にどうぞ

(なかなか使う機会ありそうな感じのフレーズですな)

 

誤解、誤解釈の多い世の中ですからね

しっかりφ(..)メモメモしておきましょう。

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村