実際には「ええっまだ話あるの? 異世界に迷い込んだついでだ(話をきこう)」
っていうシーンです。
注目は『through the looking glass』の部分っす☆
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン①第17話より
We're not done?の驚きから、
ペニーの「No.」という返事を経てシェルドンはこう言った。
⇓
Eh, why not?
We're already through the looking glass anyway.
(えっマジ!? まー異世界に迷い込んだついでだ、話をきこう)
「through the looking glass」っていうのがポイント!
どうやらこのフレーズは『鏡の国』~『鏡の国のアリス』を指すようで、
異世界に迷い込んだ気分ってときに使えるフレーズらしい。
異世界って表現する時に
「different world」とか「parallel universe」っていうよりもなんだか素敵☆
まるで異世界ってんじゃなくて
普段の世界のまま違和感ある感じの表現にぴったりだね。
Through the Looking-Glass: And What Alice Found There
through the looking glass
φ(..)メモメモ