「ひとりの方で食べた方が気が楽だから」と帰っていったペニーに対しての言葉
英語耳作りにおすすめな海外ドラマ
⇓
「ビッグバンセオリー」シーズン⑫まである人気ドラマさ~
シーズン1の第1話がこちら
今回のフレーズが出てくるのは
シーズン2の第4話
ラージ注目回だよ~
喋らない彼(ラージのこと)と、
喋りすぎな彼(シェルドンのこと)と、
それに(キモい)彼…(ハワードのこと)と
一緒に食事するより「ひとりの方が気が楽でいいわ」と
部屋を去っていたペニー(^^;)
そんなペニーに去り際
「またね、哀れな変わり者さん」と挨拶&ほっぺにキスされ
ご機嫌なラージは
⇓
She's so considerate.
(彼女はとても気が利くね)
と、ご機嫌です。
このちょっとした1シーンが今回の話の伏線になっております。
(脚本家すごいぜ~)
so considerate って表現には「人の気持ちを察して、気配りのある」というニュアンスが込められてます~「つまり相手への思いやりある気遣いができる人」やね。
褒める表現はできるだけたくさん引き出しに集めておこうφ(..)メモメモ