プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】She's so considerate.~彼女はとても気が利くね(気遣いある人)

f:id:mousoumajyo:20211216150209j:plain

「ひとりの方で食べた方が気が楽だから」と帰っていったペニーに対しての言葉

 

 

英語耳作りにおすすめな海外ドラマ

「ビッグバンセオリー」シーズン⑫まである人気ドラマさ~

シーズン1の第1話がこちら

 

今回のフレーズが出てくるのは

シーズン2の第4話

 

 

ラージ注目回だよ~

 

喋らない彼(ラージのこと)と、

喋りすぎな彼(シェルドンのこと)と、

それに(キモい)彼…(ハワードのこと)と

一緒に食事するより「ひとりの方が気が楽でいいわ」と

部屋を去っていたペニー(^^;)

 

そんなペニーに去り際

「またね、哀れな変わり者さん」と挨拶&ほっぺにキスされ

ご機嫌なラージは

She's so considerate.

(彼女はとても気が利くね)

と、ご機嫌です。

 

このちょっとした1シーンが今回の話の伏線になっております。

(脚本家すごいぜ~)

 

so considerate って表現には「人の気持ちを察して、気配りのある」というニュアンスが込められてます~「つまり相手への思いやりある気遣いができる人」やね。

 

褒める表現はできるだけたくさん引き出しに集めておこうφ(..)メモメモ

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村