夕飯の買いだしにいつも行ってくれるレナードに対し
遠慮のないシェルドンの「確認質問」が矢継ぎ早に飛び出します。
英語以外も生活や文化の違いも学べる
おすすめ海外ドラマ
⇓
今回のシーンはシーズン2の第4話より
たぶん、いつもの中華料理店のテイクアウトで夕食といった場面です~
買って帰ってきてくれたレナードに対し
シェルドンの怒涛の確認質問が飛びます~
S=シェルドン , L=レナード
⇓
S:Did you ask for the chcken to be diced, not shredded?
(チキンはみじん切りじゃなく、角切りで頼んでくれた?)
L:Yes.
S:Even though the menu specifies shredded?
(メニューでは通常「みじん切り」になってるけど大丈夫?)
L:Yes.
S:Brown rice, not white?
(白米じゃなく、玄米にしてくれた?)
L:Yes.
S:韓国食材店に寄って、唐からし買ってきてくれた?減塩醤油も?
L:はい、これ
S:ありがとう
L:どういたしまして
S:What took you so long?
(なんでこんなに遅かったの?)
嘘やろ~「お前のせいだろ~」って叫びたい。
んが、ここで叫ばないのが面倒見のいい男・レナードなのです(偉すぎ)
L:Just sit down and eat.
(いいから食え)
S:Fine.
これが本当の親友ってやつかぁ
なんか爽快な間からやな
なんか、このやりとり好きなんですよね~
つづく