あなたはどちらの側につくだろうか?
「大丈夫、一か月前からついている」という彼女の言葉に
「そうか、じゃあ、大丈夫ね」と言えるだろうか…
私が日常英会話フレーズ集めにお世話になっているのが
こちらの人気海外ドラマ「ビッグバンセオリー」です~
⇓
シーズン⑫まであって、ずっと面白いので「英語慣れ」におすすめです☆
今回のシーンはシーズン②の第5話より
※プライムビデオでも視聴できるよ~
ペニーになんとか職場まで車で送ってもらえることになったシェルドン
ところが、シェルドンの視界に「点灯するエンジン点検ライト」が!!
ということで「気にする男vs気にしない女」の闘いがはじまった。
エンジン点検ライトがついているってことは
「エンジンを点検しろ」ってことだよ、と詰め寄るシェルドン
⇓
それをあっさらり交わす気にしない女・ペニー
It's fine. It's been on for, like, a mounth.
(大丈夫よ、一か月前から点いてる)
=「一か月間、何ともなく乗れてるから大丈夫よ」
まーこういわれたら、
私も「じゃあ、まー今日のところは大丈夫かぁ」って思うタイプですが
シェルドンは違います(逆に深刻度がアップ)
⇓
Well, actually, that would be all the more reason to, you know, check your engine.
(状況は深刻だ、なら、なおさらエンジンを点検するべきだよ)
と、助手席に乗っていることに恐怖心さえ芽生え始めたシェルドンに対し
ペニーはこう返事をするのです。
⇓
Sheldon, it's fine.
(大丈夫だってば)
ここまで来ると「It's fine」でどんな状況も乗り越えられる気がしてきた~
このマインド見習おう!
この戦い(?)どちらが勝のでしょうか!?
つづく