プロ独女のライフハックブログ

40代プロ独女みつまるが恋愛・お金・美容健康・心のあらゆる面の不安や悩みを受け止めながらより良い幸せな独身人生を送るために学び・アウトプットするブログ

【使えるドラマ英語】助手席の男vs運転手~「But you have the con.」

f:id:mousoumajyo:20220310180448j:plain

二重の意味が掛ってる!? この「con」の意味が謎めいてるのよ~

通常では「詐欺、詐欺師」みたいな意味で使われることが多いのかな?

 

 

いきた英語を学ぼう!ということで海外ドラマで英語を学ぶ私です。

おすすめ海外ドラマはこちら

 

シーズン⑫まであって、ずっと面白いです☆

 

今回のフレーズはシーズン2の第5話から

オタク青年と運転免許の法則

※プライムビデオで視聴できます

 

「エンジン点検ライトの乱」の後も

運転中にコーヒー飲んだことに対しチクリといい

f:id:mousoumajyo:20220310170848j:plain

 

今度は運転するペニーが選んだ道に対しても「あ~だこーだ」言い

f:id:mousoumajyo:20220310173041j:plain

 

ペニーに冷めた表情でひと睨みされたシェルドンは

ちょっと引きます(^^;

f:id:mousoumajyo:20220310180448j:plain

 

But you have the con.

(でも、君は反対意見のようだね)

(でも、運転するのは君だから、君に決定権はある)

 

どうやら「the con」にかけて二重の意味が込められたフレーズのようです。

 

「con」という単語…なかなかややこしいのです。

もっと場数を踏まねば、使い勝手がよくわからんわぁ

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村