Dill なる香草を今回初めて知った無知BBA私です。
しかも「Dill slices」を”スライスしたディル”かと思ってたぁ(ちゃうやんな)
基本的に食材や物の名称に関する英語知識が「ほぼない」ということを
最近になって痛烈に感じている私です。
私の英語&異文化知識の参考書的
面白海外ドラマ
⇓
シーズン⑫まであって、ずっと面白いです。
今回のフレーズはシーズン2の第7話より
『America's Next Top Model』に唯一関心を示さないシェルドン
みんながテレビの前で食い入るように見つめている中
食事の買出しから戻ったレナードが
「シェルドン、食事だよ~」と自室にいるシェルドンに声をかけます。
食事を受け取る前のシェルドンの尋問がはじまる…
レナードがちゃんと指示通りのものを買ってきたかチェックが入ります。
(「自分で買いに行けよ~」ってのは言ちゃダメさ、なんか暗黙のルールっぽい)
そんなシェルドンの尋問一発目がこれだったのです。
⇓
「Dill slices, not sweet?」
Dill って何?
スパイスや香草に関する知識ほぼゼロな私は困惑さ~
dill ってこれだった!
⇓
割と一般的な香草らしい。
これが「ディル」っていうやつか~って思っていたら
「dill slices」でまた急に変身しやがった!?
⇓
ディル風味のきゅうりの漬物(ピクルス)のことなんだって
んで、どうやら通常は原材料に砂糖が加わるようで
基本的に「甘い」っぽい。
甘いって云うても「甘酢漬け」レベルだと思うけど
(海外はがっつり甘いんやろか?)
シェルドンの注文としては「not sweet」は必須らしいわ。
まだまだ、シェルドン・チェックは続きます(^^;
レナード偉いわぁ