日本語の「穴があったら入りたい」ほぼそのまんまの表現のフレーズ
恥ずかしさと悲しみの絶望感は英語でもこう表現するのかぁ…
嘆きのペニー(;;)
ビッグバン★セオリー<ファースト>セット [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン①第17話より
"Oh,God,I just feel so batrayed and embarrassed."
に続けてペニーが言った
⇓
" I just wanna crawl into a hole and die."
(穴に入って、シにたい…)
crawl into a hole=穴の中に這っていく、穴の中に潜りこむ
※dieしちゃいたい気分って意味で本気でdieする気はないよ
「穴があったら入りたい」
「穴があったら埋めて欲しい」
そんな時のあの感覚は世界共通なのかもしれない。
ちなみに猫は「前向きな気分で」
穴があったら入りたいようです(^^;)
「穴があったら入りたい」ねこ ラグランTシャツ(ホワイト×ネイビー) M ホワイト×ネイビー
このTシャツ…部屋着にしたい(^^)
「穴があったら入りたい(><)」って時は
猫を思い出しましょう(ちょっと元気が出るはず)
⇓
猫トンネル,Andiker 2穴付き猫トンネル折りたたみ可能水洗いS形キャットトンネル長いトンネル猫遊びペットおもちゃ (S-ブラウン)
何度、穴に入っても、穴に落ちても這い上がって見せるわ!
そんな気で生きていこうと思う私です。