こうやっていうのか…「僕を巻き込むな」ってこうやっていうのか…
たぶん機会なさそうだけど、いつか使ってみようと思うフレーズです。
ビッグバン★セオリー<セカンド>セット1 [ ジョニー・ガレッキ ]
シーズン②(シーズン①より更に面白いよ~)
第1話より
レナードとペニーの恋愛に巻き込まれ
秘密保持契約まで押し付けられ困惑のシェルドン
ついついレナードにあたってしまいます(^^;)
Why do you drag me into matters which have nothing to do with me.
(どうして、君は私とは何の関係もない事柄に 私を引きずり込むんだ?)
⇒なぜ、無関係な僕を引きずり込む?(いい加減にしてくれ)
「drag me 」なかなか強烈なフレーズや~
他人に振り回されない、
関係ない問題に巻き込まれない、
為にも今日のフレーズを覚えておこうφ(..)メモメモ
自分を削って、殺して周囲に合わせて
その場を丸く収めるよりも
言いたい事は言ってみる方が健全なのかも。
英会話の場合は「自分の意見を言う」が大事ですもんね。
英語圏文化もいいね。
つづく。