プロ独女のライフハックブログ

40代プロ独女みつまるが恋愛・お金・美容健康・心のあらゆる面の不安や悩みを受け止めながらより良い幸せな独身人生を送るために学び・アウトプットするブログ

【使えるドラマ英語】But this? This is a deal breaker.~「でもこれは、絶対に許せない」(破局・破綻)

f:id:mousoumajyo:20211004171640j:plain

この表現、まさに「使える表現」じゃない!?

「~や~は許せる」と最初に受け入れる姿勢も見せておきながら

「これは絶対に許せない」って伝えるφ(..)メモメモ

 

 

 

ビッグバン★セオリー<セカンド>セット1 [ ジョニー・ガレッキ ]

 

シーズン②の第2話

友情と愛情の法則

 

話し合いはどんどん「怪しい雲行き」に…

ついに、レズリーがレナードの部屋から出て行こうとして

レナードが止めようとするが

 

f:id:mousoumajyo:20211004171640j:plain

 

I'm sorry. I could've accepted our kids being genetically unable to eat ice cream or ever get a good view of parade.

(私たちの子供が遺伝的なことでアイスを食べられなかったり、パレードが観難いのは許せる)

But this? This is a deal breaker.

(でもこれは、絶対に許せない!)

 

ちなみに「a deal breaker」ですが

恋愛に置いては「恋愛関係を破綻させる要因となるモノ」を示すようです(;;)

 

だから、レズリーは「私たちの恋愛関係もこれで終わりよ」と告げています。

なんて、こった(><)

 

 

 

 

 

頑張れ、レナード!

でも、こう言った時

ルームメイトがいるってのは助けになるのかもね~

シェルドンとレナード見てると

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村