プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】But this? This is a deal breaker.~「でもこれは、絶対に許せない」(破局・破綻)

f:id:mousoumajyo:20211004171640j:plain

この表現、まさに「使える表現」じゃない!?

「~や~は許せる」と最初に受け入れる姿勢も見せておきながら

「これは絶対に許せない」って伝えるφ(..)メモメモ

 

 

 

ビッグバン★セオリー<セカンド>セット1 [ ジョニー・ガレッキ ]

 

シーズン②の第2話

友情と愛情の法則

 

話し合いはどんどん「怪しい雲行き」に…

ついに、レズリーがレナードの部屋から出て行こうとして

レナードが止めようとするが

 

f:id:mousoumajyo:20211004171640j:plain

 

I'm sorry. I could've accepted our kids being genetically unable to eat ice cream or ever get a good view of parade.

(私たちの子供が遺伝的なことでアイスを食べられなかったり、パレードが観難いのは許せる)

But this? This is a deal breaker.

(でもこれは、絶対に許せない!)

 

ちなみに「a deal breaker」ですが

恋愛に置いては「恋愛関係を破綻させる要因となるモノ」を示すようです(;;)

 

だから、レズリーは「私たちの恋愛関係もこれで終わりよ」と告げています。

なんて、こった(><)

 

 

 

 

 

頑張れ、レナード!

でも、こう言った時

ルームメイトがいるってのは助けになるのかもね~

シェルドンとレナード見てると

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村