プロ独女のライフハックブログ

BBA独女みつまるが「今」気になることを追いかけ綴る人生冒険日記

【使えるドラマ英語】「Rats!」という表現から ラッツ&スターの名の由来を調べた結果

Rat=ねずみ、Rats=鼠の複数形 としかイメージ無かった私です。

しかも、このスラング知ってから「ラッツ&スター」のラッツってもしや?と

 

 

ラッツ&スター

 

このバンド名は子供のころ知ったんですが

ずーっと「ラッキー」の変化球の意味かと

勝手な解釈のまま理解しておりました…マジで「Rats」やったんやね!?

 

そんで、もしかしてスラング表現の「クソっ!」の意味やったんかな?

という思いが湧いてきて、気になって調べた結果

Rats & Star 

(⇒へ読んでも、⇐から読んでも ラッツ&スターになってるんやで!!)

んでな、この回文にはきちんと意味が込められてて

 

下町のドブネズミ(不良たち)こと「彼ら」が歌うと

ラット(鼠)がひっくり返って「スターになる」っていう意味なんやて☆

 

おしゃれっマツコ・デラックス風に叫んでみて)

 

何よ、めっちゃカッコいいじゃない(;;)

 

ちなみに、英語のスラング表現の「Rats!」の方は

「クソっ」「マジかよ」「ちぇっ」といった意味だよ~

小峠さんが叫ぶ「何て日だ!」みたいなニュアンスかな。

 

(つづく)

 

 

にほんブログ村 ライフスタイルブログ おひとりさまへ
にほんブログ村